近状

翻訳の方ですが、いま二次翻訳しています。センテンスごとに翻訳しているものを、日本語の文章に変えてもおかしくないようにしています。
2月には出したいな……なんて言っていましたが、本当に寝言になりそうです。3月にはなんとか……
本格講座も2月には……なんて言ってましたが、ごめんなさい(m_m)
セミナーに来てくださった方向けの対策を考え中なので、おまちくださいませ。

そして、カルトゥーシュ簡単セミナーのほうですが、どうやらみなさん翻訳待ちのようで、問い合わせがあるのが遠方の方ばかりな気がします。「新幹線でいきますので~」なんて方もいるのですが、はるばる遠路いらしても前回のように黒田の都合でドタキャンもありますので、申し訳ないのでいいですよ。やる気があるのにお待たせしてすみません。近日中に対策を発表します。

そんで、カルトゥーシュカードですが、12月販売から翻訳権がとれたので、やっと付属のブックレットを整理した日本語の意味表をおまけにつけています。セミナーにいらした方や最近購入された方などにはお配りしています。今後、これはPDFにして配ろうか、と思っていますが……ちょっと考えることがあって考え中です。
「私にください!」と言われましても、いまのところ上記の方でない場合お配りしてませんので、ごめんなさい。

最後に、全然関係ないけど、私の中では関係する話を。
現在秘密結社鷹の爪の映画が公開されていますが、私がそれに出ています。
翻訳と権利交渉で行き詰まりになったとき、電話に向かって「た~か~の~つ~め~」とあのポーズをしながら吹き込んだものが映画になりまして、他の1万人な方々に混じって出演していますので、お暇な方はどうぞごらんになってください。

ありがたいことに名前を乗っけていい、というのでエンドロールに出ていまして……6番目の真ん中ぐらいに「黒田 聖光」とバッチリ出ているのですが、探すの苦労しました。もっと目立つ名前にすれば良かったな、なんて思い、後悔しています。

たとえば

☆カルトゥーシュカードよろしくね☆黒田 聖光☆占星術もね☆

とか

☆カルトゥーシュカード☆黒田 聖光☆エジプトアクセサリーもあるよ☆

とか、そんな感じで。
この前後にトリックもエキストラ募集していたのですが、深夜なので諦めました。出たかったです、トリック。